Факел свободы - Страница 186


К оглавлению

186

И в то время как все это происходит, его собственные безумные сообщения будут сбрасываться в систему, лихорадочно ища, чтобы предупредить его начальство, что все это берсерковы усилия Симоэнса, чтобы наказать Согласование за все, что сделали с его дочерью и с ним. Они были очень тщательно обработаны, чтобы создать впечатление, что МакБрайд был в личном поиске Симоэнса… и что оба они направлялись прямо в Мендель, где Симоэнс намеревался покончить с собой, задействовав саму столицу.

Это было бы последним штрихом, идеальным прикрытием для побега, потому что бесстрашный защитник Согласования, Джек МакБрайд, остановит безумца, который стал его другом, протаранив его напичканный взрывчаткой аэрокар в воздухе недалеко от воздушного пространства города. Это был бы очень большой, очень шумный взрыв, и любые обломки будут распределены (безвредно) на больших территориях лесистой местности недалеко от Менделя.

В конце концов, для настороженных следователей стало бы очевидным, что не было никаких человеческих останков, разбросанных с ними, но учитывая то, какими мелкими обломками это собиралось быть, вероятно, займет их время, чтобы прийти к этому выводу. По каковому времени…

Его ком внезапно загудел, и он дернулся в кресле, когда он признал приоритет сигнала. Его сердце, казалось, взорвалось в груди на мгновение, но потом он встряхнулся. Были все виды причин, что кто-то мог связаться с ним в приоритетном порядке, учитывая его обязанности, напомнил он себе, и набрал код принятия.

— Да?

— Джек, это Стив. — Изображение Стивена Лазоруса появилось на дисплее, пока он говорил. Его темные глаза были еще темнее, чем обычно, а выражение его лица было глубоко обеспокоенным.

— Что случилось, Стив? — спросил МакБрайд, обеспокоенный углублением его собственного голоса, когда отметил очевидное страдание своего друга.

— Какого черта ты делаешь? — наполовину выпалил Лазорус.

— Я? — как-то МакБрайду удалось вложить искреннее удивление в голос. Он посмотрел на Лазоруса мгновение, затем поморщился. — Что ты имеешь в виду, говоря, что я делаю?

— Я только что закончил действительно странный разговор по кому, — сказал Лазорус. — С Бардасано.

— Бардасано? — Этого имени было достаточно, чтобы оправдать показ по крайней мере небольшого беспокойства, сказал ему уголок мозга МакБрайда с сумасшедшим спокойствием, и он позволил своей гримасе превратиться в хмурость, смешанную из путаницы и опасения. — Разговор о чем?

— О тебе, болван! — Лазорус покачал головой. — Когда ты предложил убрать Ирвина с моей спины, мне никогда не приходило в голову, что ты попытаешься устроить какое-то идиотское собственное расследование! Я имею в виду, ты один из моих лучших друзей, Джек, и я думаю, что ты, повторюсь, один из самых умных людей, которых я знаю, но ты никогда не работал в поле в последние годы. Мне может не нравится этот сукин сын, но если ты чувствовал, что кто-то другой просто должен был заглянуть в отчеты Ирвина, ты должен был принести их мне.

— О, черт, — пробормотал МакБрайд в то время как его мозг лихорадочно мчался. — Я не хотел утомлять тебя, — продолжил он импровизировать на лету. — Это, казалось, не таким уж и сложным. Кроме того, я полагал, что я мог бы использовать изменение темпа. Отойти от беспокойства о Симоэнсе и всего остального дерьма здесь, в Центре.

— О, да? Ну, позволь мне сказать тебе, приятель, что тебе нужна история получше, чем "я, скучающий, подавить камни вокруг" для нее. Если я не ошибаюсь, Бардасано на пути к Центру прямо сейчас, чтобы лично расколоть тебя и заново свинтить вокруг с процедурой на этом пути. Я не думаю, что она чувствовала себя очень развлекающейся, Джек.

— Дерьмо, — сказал МакБрайд. Потом он встряхнулся. — Спасибо, Стив. Я ценю предостережение, и я надеюсь, что ни одно из этих брызг не упадет на тебя.

— Ну и черт с брызгами на мне, ты просто начинай сейчас выяснять то, как спрясть из этого лучший способ, какой сможешь, когда она прокрадется в твой офис с кровью в глазах, — фыркнул Лазорус.

— Лучший совет, который я слышал, все же, — ответил МакБрайд с несколько натянутой улыбкой. — Еще раз спасибо. Сейчас я лучше пойду начну работу над прядением того, о чем я думал. Конец связи, Стив.

— Конец связи, — ответил Лазорус, и ком опустел.

* * *

— Стеф, заткнись. — Антон флегматично встретился взглядом с хозяйкой ресторана. — Нет никакого смысла кричать на меня. Я сожалею, что пришло к этому, но это сделано. У тебя нет выбора. Либо ты пойдешь с нами, вместе с твоей дочерью, или вы будете мертвы в течение недели. Так будет с Нэнси.

Она осела немного.

— Черт возьми, я же сказала, что не принимала никакого участия — и не хотела в любой части — дел Сабуро.

— Мы на самом деле не Баллрум. Но это не поможет тебе, потому что с точки зрения людей, занимающихся этой планетой, мы намного хуже. Они убьют тебя, Стеф. Тебя и Нэнси обоих — после того как выжмут вас досуха, даже если нет ничего, чтобы выжимать. Они никогда не поверят, что ты не участвовала.

В отчаянии, ее глаза осмотрели кухню.

— Но… Это все, что у меня есть. Все в этом мире.

Антон улыбнулся.

— Ну, так уж получилось, что тебе повезло. Выигрыш в своего рода лотерею на удачу. Я омерзительно богат, Стеф. Моя жена, вернее. Но Кэти жертвовала на благотворительность, когда она была ребенком. Она не моргнет, устраивая вам ресторан лучше, чем этот.


186