Они оба были осведомлены о том, что они должны были давать любовь и воспитание, чтобы помочь облегчить Франческе процесс развития, а Фабр постановила это. Они были готовы сделать именно это, то, к чему они не были готовы, так это к неизбежности того, что Франческа сама сделала все это. Ее четвертый и пятый годы были особенно напряженными и трудными для них, когда она подошла к ним, поскольку Фабр предупредила их, что, на основе предыдущего опыта, это был период наибольшей опасности. Но Франческа оставила в прошлом критический порог, и они чувствовали себя устойчиво расслабленными в течение последних нескольких лет.
И все же… и все же, когда Херландер Симоэнс сидел в своей кухне, интересуясь, где были его жена и дочь, он обнаружил, что, в конце концов, он не расслабился полностью.
Он как раз потянулся за своим комом, когда он зазвучал сигналом, обозначающим Харриет. Он щелкнул пальцем для ответа на вызов и голос Харриет зазвучал в ухо.
— Херландер?
Было что-то в ее тоне, подумал он. Что-то… напряженное.
— Да. Я возвратился домой несколько минут назад. Где вы, ребята?
— Мы находимся в клинике, дорогой, — сказала Харриет.
— Клинике? — повторил Симоэнс быстро. — Почему? Что случилось?
— Я не уверена, что что-то не так, — ответила она, но несколько психических тревог зазвучали в его мозгу тотчас же. Она говорила как человек, который боялся, что если он признает вероятность чего-то весьма плохого, оно произойдет.
— Тогда почему вы в клинике? — тихо спросил он.
— Они проводят скрининг после того как я забрала ее из школы и попросили меня привести ее. Видимо… видимо они обнаружили несколько небольших аномалий в ее последней оценке.
Сердце Симоэнса, казалось, перестало биться.
— Какие аномалии? — потребовал он.
— Ничего чрезвычайно отличающегося от профиля. Доктор Фабр сама посмотрела результаты, и она уверяет меня, что до сих пор, по крайней мере, мы все еще были в пределах параметров. Мы просто… дрейфуем немного в сторону. Поэтому, они хотели привести ее для более полных серийных оценок. Я не ожидала, что ты окажешься дома так рано, и я не хотела беспокоить тебя на работе, но когда я поняла, что мы опоздаем, я решила связаться. Я не понимала, что ты уже был дома, пока ты не ответил.
— Я не был долго, — сказал он ей. — Если вы собираетесь быть там некоторое время, меньшее, что я могу сделать, это прыгнуть в машину и присоединиться к тебе. И Фрэнки.
— Я хотела бы этого, — тихо сказала она ему.
— Ну, я буду там через несколько минут, — сказал он, в равной степени тихо. — Пока, дорогая.
— Я не хочу звучать скептически, — сказал Джереми Экс, звуча скептически. — А вы уверены, что просто не страдаете от случая ЧРС? — Произнес он акроним фонетически.
Принцесса Руфь выглядела озадаченной.
— Что это значит?
— ЧРС. Устоявшееся сокращение для Чрезмерного Разведывательного Синдрома, — сказал Антон Зилвицкий. — Также известен в Разведывательном Управлении Флота, как "Лихорадка Зала с Зеркалами".
— В Госбезопасности, мы называли это "шпионская чушь", — сказал Виктор Каша. — Этот термин также перекочевал в ФРС.
Руфь сместила озадаченный взгляд на Джереми.
— И что это должно означать?
— Это резонный вопрос, принцесса, — сказал Антон. — Я провел довольно много часов, обдумывая значение для себя.
— Я тоже, — сказал Каша. — На самом деле, это первое, о чем я подумал, когда начал пересматривать то, что я знал — или думал, что знал — о "Рабсиле". Это не было бы первым разом, когда шпионы перехитряли сами себя, видя больше, чем есть на самом деле. — Он взглянул на Зилвицкого. — "Зал Зеркальной Лихорадки", а? Я не слышал такого раньше, но это, безусловно, подходящее описание.
— В нашей работе, Руфь, — сказал Антон, — мы обычно не можем видеть вещи непосредственно. То, что мы действительно делаем, это ищем отражения. Вы когда-нибудь были в зеркальном зале в парке аттракционов?
Руфь кивнула.
— Тогда вы будете знать, что я имею в виду, когда говорю, что легко оказаться пойманным в каскаде изображений, которые в действительности являются лишь отражением вас самих. После одного ложного заключения или предположения, полученного самим собой и посаженного в поезд логики, который дальше идет прямиком к генерации все бо?льших и бо?льших ложных образов.
— Хорошо, но… — Руфь покачала головой. Этот жест выражал больше запутанность, чем несогласие. — В данном случае, я не вижу это как любой вид существенного фактора. Я имею в виду, что мы имеем дело с внутренней перепиской между людьми внутри самой "Мезы Фармацетикс". Для меня это кажется довольно простым, — и добавила немного жалобно: — без зеркала в поле зрения.
— Нет? — сказал Каша, тонко улыбаясь. — Как мы знаем, человек на другом конце этой переписки, вернулся на Мезу, — он посмотрел на ридер в своей руке, затем бегло пробежался по докладу, — Дана Ведермейер, ее звали…
— В действительности, это может быть "он", — прервал Антон. — Дана — одно из этих унисекс-имен, которые должны быть запрещены под страхом смерти, видя, как они не создают ничего, кроме горя для трудолюбивых шпионов.
Каша продолжил.
— Откуда мы знаем, что она или он работали на "Мезу Фармацетикс"?
— Ой, да ладно, Виктор, — запротестовала Руфь. — Я могу заверить вас, что я дважды все проверила и перепроверила. Нет никаких сомнений, что соответствие, которое мы выкопали из файлов пришло из штаб-квартиры "Фармацетикс" на Мезе.