Факел свободы - Страница 226


К оглавлению

226

— Ты повышен, начиная с немедленно. Теперь, пожалуйста, оставь Хью и меня в покое на некоторое время.

Сабуро кивнул и вышел из комнаты.

На лице Хью не было никакого выражения вообще. Несколько месяцев прошло с того, как Берри узнала, что он был очень хорош в этом. Это была одна из вещей, которые она планировала изменить.

— Разве я рассердил вас, Ваше Величество?

— Ничуть. Я просто не могу справляться с этим больше. Я хочу твоей отставки. Сейчас.

Хью не колебался больше, чем, возможно секунду.

— Как вам будет угодно, Ваше Величество. Я ухожу в отставку, как ваш начальник службы безопасности.

— Не называй меня так. Меня зовут Берри, и ты, черт возьми, больше не имеешь никакого оправдания, чтобы не использовать его.

Он поклонился, слегка, а затем протянул свой локоть.

— Ладно, Берри. В таком случае, могу ли я сопроводить тебя в "Дж. Квесенберри"?

Улыбка, которая пришла ей на лицо затем, была той же блестящей улыбкой, которая пленила Хью Араи, когда он впервые увидел ее. Но эта была, как будто звезда стала сверхновой.

— Мороженое было бы хорошо. Позже. Прямо сейчас, я была бы гораздо счастливее, если бы ты хотел взять меня в постель.


Глава 62



Декабрь 1921 года э. р.

— Итак, вы закончили ваш анализ? — спросил Альбрехт Детвейлер после того как его сын уселся — по-прежнему немного осторожно — на указанный стул.

— Так, как это есть, и из того, что есть, — ответил Коллин Детвейлер, осторожно освобождая свою левую руку. — Есть еще много дыр, ты же понимаешь, отец. — Он пожал плечами. — Нет никакого способа, которым мы когда-нибудь закроем все из них.

— Никто с рабочим мозгом не будет ожидать противного, братец Коллин, — вставил Бенджамин. — Я указывал тебе на это — что? Две или три недели, сейчас?

— Что-то вроде этого, — признал Коллин с улыбкой, смешанного юмора, смирения и стойкого дискомфорта.

— А твой брат также указывал тебе — как, теперь, когда я думаю об этом, я считаю, делал бы твой отец — что ты мог бы делегировать больше этого? Ты, проклятье, почти умер, Коллин, а регенерация — Альбрехт многозначительно посмотрел на по-прежнему отчетливо неполномерную левую руку своего сына — занимает много времени. А также, в случае, если ты не заметил, это просто крошечная небольшая трудность в системе.

— Туше? отец. Туше?! — ответил Коллин после короткой паузы. — И, да, Бен отмечал оба этих момента, также. Это просто… ну…

Альбрехт относился к своему сыну с любящим раздражением. Все его "сыновья" были сверхуспевающими, и ни один из них на самом деле никогда не хотел отпроситься на выходной. Он практически должен был стоять над ними с палкой, чтобы заставить их сделать это, на самом деле. Это отношение, казалось, имело постоянное соединение с генотипом Детвейлер, и это было хорошо, во многих отношениях. Но, как он только что указал Коллину (с огромным преуменьшением), регенерационная терапия определяла огромные требования на тело.

Даже с учетом качества медицинской помощи, которую Детвейлер мог ожидать, и естественной способности быстро восстанавливать физические и душевные силы, усиленной телосложением альфа-линии, простое отращивание всей руки требовало массивной утечки энергии у Коллина. При том, что "незначительное" требование было добавлено ко всем другим физическим восстановлениям, что требовались Коллину, некоторые из его врачей были действительно обеспокоены тем, как жестко он подталкивает себя.

Альбрехт серьезно подумывал о приказе ему передать расследование кому-то еще, но отказался от этого в конце концов. Отчасти потому, что он знал, как важно это было для Коллина на личном уровне, по многих причинам.

Отчасти потому, что даже работающий в боли и хронической усталости, Коллин — с помощью Бенджамина — по-прежнему был лучшим в такого рода вещах, чем кто-либо еще, кого Альбрехт мог придумать. И отчасти — даже по большей части, если он собирался быть честным — потому, что хаос и неразбериха оставили волну массовых разрушений, не предоставив никого еще, кому он мог задать задачу и кому полностью доверял.

— Ладно, — сказал он вслух сейчас, с полуулыбкой, наполовину сердито глядя на Коллина. — Ты не мог передать это кому-то еще, потому что ты, кроме того, имеешь ОКР [Обсессивно-компульсивное расстройство], чтобы позволить кому-то сделать это. Мы все понимаем это. Я думаю, что это семейная черта. — Он услышал, как Бенджамин фыркнул, и его улыбка стала шире. Затем она исчезла только немного. — И мы все понимаем, что этот удар был чертовски близко к дому для тебя, Коллин, во многих отношениях. Я не буду притворяться, что мне очень нравится, как безжалостно ты гонял сам себя, но…

Он пожал плечами, и Коллин понимающе кивнул.

— Что ж, это сказал, — продолжил его отец, — я так понимаю, вы решили, что Джек МакБрайд действительно был предателем?

— Да, — вздохнул Коллин. — Я должен признать, что часть меня сопротивлялась такому выводу. Но, боюсь, что почти уверен, что он был.

— Только "почти"? — спросил Бенджамин с каким-то нежным скептицизмом. Коллин посмотрел на него, и Бенджамин приподнял бровь.

— Только почти, — повторил Коллин с довольно твердым акцентом. — Учитывая полную потерю столь многих наших записей и фрагментарную — и противоречивую, иногда — природу того, что уцелело, практически любой вывод, которого мы могли бы достичь, будет предварительным, и особенно там, где затронута мотивация. Но я принимаю твою точку зрения, Бен, и я не буду притворяться, что это был легкий вывод для меня, чтобы принять.

226